Страница 2 из 2
СообщениеДобавлено: 17 июл 2014, 00:20
Fritz
К счастью, sash-kan нашёл решение проблемы. Будем перелопачивать шаблоны, делая их совместимыми с английской версией.

СообщениеДобавлено: 09 авг 2014, 17:51
Fritz
В переведённых страницах желательно использовать локализованные служебные слова. File, а не Файл, и так далее. Вообще, вроде как, англоязычная версия сейчас работает нормально. Можно уже начинать перевод.

СообщениеДобавлено: 07 сен 2014, 18:56
ascii
Пара замечаний:
1. При редактировании англоязычной страницы требуется ввод капчи на русском языке. :)
2. Те переводы, которые сейчас есть - ужасные, если говорить откровенно. По мере возможностей это можно исправить, но по-моему очень будут нужны редакторы, которые смогут проверять и исправлять тексты на английском. Сейчас тексты на уровне "МГИМО финиш?", увы.

СообщениеДобавлено: 15 мар 2018, 19:35
underwood
Можно ли делать переводы статей на английский? Я планирую заказывать за свои деньги пруфридинг своих переводов.
Если да, то каких правил придерживаться?

СообщениеДобавлено: 19 мар 2018, 00:42
AlexBond
Если имеется в виду перевод статей на английский и размещение их прямо на сайте Руксперта, то возражений, разумеется, нет.

Как указано выше в этой теме, переводы и оригинальные статьи следует связывать с помощью интервики.

Код: Выделить всё
[[ru:Test]]
[[en:Test]]


Есть только просьба - выбирайте для перевода в целом законченные и наиболее качественные статьи, например из списка избранных статей:

Руксперт:Избранные статьи

Если будут вопросы, пишите лучше сюда http://ruxpert.ru/Обсуждение_участника:AlexBond , быстрее отвечу.